आदिपुरुष के निर्माता दर्शकों की भावनाओं का सम्मान करने के लिए इसके संवादों में बदलाव करेंगे | हिंदी मूवी समाचार – टाइम्स ऑफ इंडिया



ओम राउतका महाकाव्य पौराणिक नाटक आदिपुरुषभले ही बॉक्स ऑफिस पर रिकॉर्ड तोड़ रही हो, लेकिन यह अपने हिस्से के विवादों के बिना नहीं आई है। यह फिल्म दुनिया भर में जबरदस्त प्रतिक्रिया प्राप्त कर रही है और सभी उम्र के दर्शकों के दिलों को जीत रही है, लेकिन फिल्म के कुछ संवादों पर आपत्ति जताने वाले दर्शकों के एक वर्ग को खुश नहीं कर सकी।
जनता की राय को ध्यान में रखते हुए और इस दृश्य को एक यादगार सिनेमाई अनुभव बनाने के लिए, आदिपुरुष की टीम ने फिल्म के संवादों में बदलाव करने का फैसला किया है। निर्माता उक्त संवादों पर फिर से विचार कर रहे हैं, यह सुनिश्चित करते हुए कि यह फिल्म के मूल सार के साथ प्रतिध्वनित हो और यह अगले कुछ दिनों में सिनेमाघरों में दिखाई देगा।
यह निर्णय इस बात का प्रमाण है कि बॉक्स ऑफिस पर अजेय संग्रह के बावजूद, आदिपुरुष की टीम प्रतिबद्ध है और बड़े पैमाने पर दर्शकों और सद्भाव की भावनाओं से परे कुछ भी नहीं है।
आलोचना पर प्रतिक्रिया करते हुए, संवाद लेखक मनोज मुंतशिर एक साक्षात्कार में कहा था कि यह कोई त्रुटि नहीं है बल्कि एक बहुत ही सावधानीपूर्वक विचार प्रक्रिया है जो इसके लिए संवाद लिखने में चली गई। बजरंग बली और सभी पात्र। मनोज ने कहा कि अगर फिल्म में कई किरदार हैं तो वे सभी एक ही भाषा नहीं बोल सकते हैं, इसलिए डायवर्सन होना चाहिए। उन्होंने आगे कहा कि जब दादी-नानी कहानियां सुनाया करती थीं रामायण बचपन में उन्हें ऐसे डायलॉग ही सुनाते थे। उन्होंने साझा किया कि कई कथावाचक भी एक ही भाषा का उपयोग करेंगे और वह इस संवाद को लिखने वाले पहले व्यक्ति नहीं हैं।
आदिपुरुष दुनिया भर के सिनेमाघरों में पांच भाषाओं – तेलुगु, तमिल, कन्नड़, मलयालम और तमिल में रिलीज़ हुई।





Source link